| Home | Old Testament Studies | Psalms Table of Contents | Previous Section | Next Section |
PSALM 110
STROPHE DIVISIONS OF MODERN TRANSLATIONS
NASB | NKJV | NRSV | TEV | NJB |
The Lord Gives Domination to
the King MT Intro A Psalm of David |
Announcement of the Messiah's Reign | The Lord Promises Victory to His King (A Royal Psalm) |
The Lord and His Chosen King | The Priest Messiah |
110:1-3 | 110:1-2 | 110:1 | 110:1-3 | 110:1 |
110:2-4 | 110:2 | |||
110:3-4 | 110:3 | |||
110:4-7 | 110:4 | 110:4 | ||
110:5-7 | 110:5-7 | 110:5-7 | 110:5-7 |
READING CYCLE THREE (see "Bible Interpretation Seminar")
FOLLOWING THE ORIGINAL AUTHOR'S INTENT AT PARAGRAPH LEVEL
This is a study guide commentary, which means that you are responsible for your own interpretation of the Bible. Each of us must walk in the light we have. You, the Bible, and the Holy Spirit are priority in interpretation. You must not relinquish this to a commentator.
Read the chapter in one sitting. Identify the subjects (reading cycle #3). Compare your subject divisions with the five translations above. Paragraphing is not inspired, but it is the key to following the original author's intent, which is the heart of interpretation. Every paragraph has one and only one subject.
CONTEXTUAL INSIGHTS
WORD AND PHRASE STUDY
NASB (UPDATED) TEXT: 110:1-3
1The
Lord
says to my Lord:
"Sit at My right hand
Until I make Your enemies a
footstool for Your feet."
2The
Lord
will stretch forth Your strong scepter from Zion, saying,
"Rule in the midst of Your
enemies."
3Your people will
volunteer freely in the day of Your power;
In holy array, from the womb
of the dawn,
Your youth are to You as
the dew.
110:1 "The Lord says" Notice the word "Lord" is in all caps, therefore, it refers to the covenant name for God, YHWH, which is a form of the Hebrew VERB, "to be" (cf. Exod. 3:14). It is the Covenant God who speaks.
SPECIAL TOPIC: NAMES FOR DEITY
▣ "to my Lord" The second term for Lord has only a capital "L" and, therefore, reflects the Hebrew Adonai ("my Lord"). The Hebrew NOUN (BDB 101) means "owner," "husband," "lord," "master." It is obvious that this is a reference to the Messiah.
SPECIAL TOPIC: LORD (Adon and Kurios)
▣ "Sit" This term "sit" (BDB 442, KB 444, Qal IMPERATIVE) has been seen in different ways. It looks as if, in context, it refers to the place of honor beside YHWH on the throne of the universe. If that is the context, we are speaking of a co-ruler with YHWH, and if that is true, this is a strong implication of the Deity of the Lord.
If "sit" refers to the finished work of the priest/king, which seems to be an allusion drawn in Heb. 1:2-3; 10:12-13, then the "sit" is a reference to a finished sacrificial work and the reign of the Messiah/High Priest (cf. Zechariah 3-4).
SPECIAL TOPIC: THE DEITY OF CHRIST FROM THE OT
▣ "at My right hand" This is an anthropomorphic phrase speaking of the strongest arm of the human body. Most human beings are right-handed, therefore, that arm is used as a symbol of honor, power, authority, or preeminence.
SPECIAL TOPIC: GOD DESCRIBED AS HUMAN (ANTHROPOMORPHISM)
▣ "until" This PREPOSITION (BDB 723 III) is a rather problematic word for me because it seems to imply that this place of honor and power at God's right hand is limited in time until some events happen, but it has a wide semantic usage. The Messiah's reign (cf. Isaiah 9; Micah 5) will turn into the Father's reign (cf. 1 Cor. 21:24-25).
However, this same Hebrew consonantal term can be revocalized as the word, "seat." In this sense, the VERB "make" would have two ACCUSATIVES or objects, "seat" and "footstool." We learn from Assyrian wall paintings and carvings that the throne and table of the king rest on the backs of slaves and that may be the allusion to this phrase in Ps. 110:1.
▣ "a footstool for Your feet" Again, this is obvious ancient Oriental imagery for victory over enemies (cf. Josh. 10:24).
110:2 "The Lord will stretch forth Your strong scepter from Zion" There have been several ways to translate this verse, but it is obvious that we are speaking of the universal reign of YHWH, moving from Jerusalem in concentric circles, to encompass all the world. There are numerous OT allusions to this event. This seems to be speaking of a reign of the Messiah as YHWH's representative.
The term "scepter" (BDB 641) originally referred to something made from wood.
It came to symbolize rule and authority. In a context of YHWH's reign, it may still refer to YHWH's authority and power through a representative leader (i.e., Moses' staff, cf. Exodus 4; 7).
▣ "Zion" See SPECIAL TOPIC: ZION
▣ "Rule in the midst of Your enemies" The VERB "rule" (BDB 921 I, KB 1190, Qal IMPERATIVE) is an extremely strong term (i.e., "have dominion," cf. Dan. 7:13-14). This is similar to Psalm 2 (especially Ps. 2:9). Psalm 2 has much in common with Psalm 110.
110:3 "Your people will volunteer freely in the day of Your power" Notice the contrast in how the Messiah will deal with His enemies and how the Messiah's people will rally to His cause. This is similar to the volunteer army of Jdgs. 5:2. This phrase, "will volunteer freely," is primarily used for the freewill gift
This may relate to Rom. 12:1, where believers give their bodies as a living sacrifice to God. This is a beautiful picture of the dedication of God's people to the Messiah.
The UBS Text Project (p. 393) suggests a change in the vowels to form
However, UBS gives this option only a "C" rating (considerable doubt). The JPSOA translates the phrase as "Your people come forward willingly on your day of battle," which follows the MT.
110:3b | |
NASB | "in holy array" |
NKJV, Peshitta | "in the beauties of holiness" |
NRSV | "in the holy mountains" |
REB | "arrayed in holy garments" |
NJB | "sacred honor" |
TEV | "on sacred hills" |
LXX | "among the splendors of the holy ones" |
JPSOA | "in majestic holiness" |
There have been two different ways to look at this verse. The MT has "in splendor holy."
However, some translations change a Hebrew "d" to an "r" and translate it "on the mountains of holiness," and this is followed by the Symmachus translation of the Hebrew, Jerome's translation, and the RSV. The UBS Text Project (p. 394) gives this option a "C" rating (considerable doubt) but chose it over the MT.
▣ "the womb of the dawn" It is uncertain if this is a description of
As the dew comes with the dawn every morning in such abundance in parts of Palestine, many commentators have asserted that this is imagery for abundance.
This is a difficult verse. The JPSOA says "meaning of the Hebrew is uncertain."
▣ | |
NASB | "Your youth" |
NKJV, NJB, REB | "of Your youth" |
NRSV | "your youth will come to you" |
TEV | "Your young men" |
Peshitta | "I have begotten you as a child from the ages" |
JPSOA | "of youth" |
LXX | "I brought you forth" |
The UBS Text Project (p. 396) suggests a change of vowels that results in "I have begotten you" (cf. LXX, Peshitta, Vulgate; see NIDOTTE, vol. 2, p. 124, #11), but gives the suggestion a "C" rating (considerable doubt), yet chooses it over the MT. The LXX takes ילדתיך as a form of the VERB ילד (BDB 408) "to bear" or "bring forth." "Youth" is a derivative of this VERB, ילדות (cf. NIDOTTE, vol. 2, p. 455).
NASB (UPDATED) TEXT: 110:4-7
4The
Lord has sworn and will not change His mind,
"You are a priest forever
According to the order of
Melchizedek."
5The Lord is at Your
right hand;
He will shatter kings in the
day of His wrath.
6He will judge among
the nations,
He will fill them with
corpses,
He will shatter the chief men
over a broad country.
7He will drink from
the brook by the wayside;
Therefore He will lift up
His head.
110:4 "The Lord has sworn" The VERB (BDB 989, KB 1396) is a Niphal PERFECT. This is a very strong way of asserting that what God is saying is true and will be always be true! Please read Heb. 6:16-18, where God says the two unchangeable things are His promises and His oath. Our basic trust is in the trustworthiness of God; when He speaks and promises, what He says is trustworthy.
"Sworn" in Ps. 110:4 parallels "says" in 110:1.
▣ "and will not change His mind" This is another anthropomorphic phrase (lit. "be sorry," BDB 636, KB 688, Niphal IMPERFECT) using the analogy of human repenting or relenting to describe what God will not do (cf. Heb. 7:21).
The subject is obviously YHWH. One wonders if the other PRONOUNS of Ps. 110:5-7 refer to victorious, powerful YHWH or His earthly representative (i.e., the king of His covenant people).
▣ "According to the order of Melchizedek" The Jewish Publication Society of America (JPSOA) has translated this, "you are a priest forever, a righteous king by my decree." The "order of Melchizedek" has been understood in several ways.
The NT discussion about Melchizedek is found in Hebrews (cf. Heb. 5:6,10; 6:20; 7:1,10,11,15,17). The OT account is found in Gen. 14:18-20. Melchizedek is used because Abraham paid tithes to him (i.e., Gen. 14:20), therefore, in Jewish reckoning, he is a superior priesthood to the Jewish priesthood.
▣ Notice the use of the word "forever." This implies an eschatological setting, person, and victory! If the NT is inspired (and it is!), this Psalm refers specifically to Jesus of Nazareth!
SPECIAL TOPIC: FOREVER ('olam)
110:5 "The Lord is at Your right hand" This is different imagery from Ps. 110:1b. I think there is no real theological significance in the variation. It simply means that the Messiah will be empowered, supported, and encouraged by YHWH Himself (cf. Ps. 110:4).
110:5,6c "He will shatter kings in the day of His wrath" The kings are used here as a way of referring to God's victory over the armies of the Gentiles (note, "kings, 110:5; "the nations," 110:6; "the chief men," 110:6 imply universal imagery; NRSV has "wide earth" in 110:6c). This same eschatological confrontation can be seen in Psalm 2 and Revelation 19:11-21.
110:6a "He will judge among the nations" This alludes to an eschatological setting. Again, it is God dealing with the whole world, both in judgment and, though it is implied and not stated, in mercy.
110:6c | |
NASB | "a broad country" |
NKJV | "many countries" |
NRSV, REB | "the wide earth" |
Peshitta | "on earth" |
LXX | "on the land of many" |
JPSOA | "far and wide" |
The questions that one feels when you read this verse are
These questions arise from
110:7 This verse is difficult in Hebrew, so difficult that some scholars have asserted that we have lost a part of the text. Whatever the exact meaning, it is obviously a symbol of victory (i.e., God's defeat of all those who oppose Him). The imagery seems to be drawn from the idea of a fleeing, defeated foe and a pursuing victor having time to refresh himself at the water crossings, therefore, renewing his strength.
The other possible interpretation of, "to lift the head," is found in Ps. 3:3 and 27:6, where it is God's Messiah as righteous Judge who lifts the head of His people, so as to acknowledge them.
Whichever allusion is meant
is textually uncertain.
DISCUSSION QUESTIONS
This is a study guide commentary, which means that you are
responsible for your own interpretation of the Bible. Each of us must walk in the light we have. You,
the Bible, and the Holy Spirit are priority in interpretation. You must not relinquish this to a commentator.
These discussion questions are provided to help you think through the major issues of this section of the book. They are meant to be thought-provoking, not definitive.
| Home | Old Testament Studies | Psalms Table of Contents | Previous Section | Next Section |
Copyright © 2014 Bible Lessons International