THÈME SPÉCIAL: LE TOUT-PUISSANT (SHADDAI)

 

“Tout-Puissant” est la traduction du NOM “Shaddai” (BDB 994, KB 1420). Sa signification est incertaine. Ci-après sont quelques théories y relatives:

     1.  Les anciennes versions Hébraïques et les rabbis traduisent généralement cela par “auto-suffisant.”

     2.  Certains chercheurs (Albright) considèrent cela comme provenant d’une racine Akkadienne signifiant “montagnes” (cfr. Ps. 18:2-3). Il pourrait avoir des liens avec les mythologies Cananéenne (cfr. Esaïe 14:13; Ezéchiel 28:2) ou  

          Babylonienne relatives aux montagnes artificielles  

           appelées Ziggourats (cfr. Genèse 11).

     3.  C’est peut-être une racine Assyrienne (BDB 993, KB 1417) signifiant “un esprit protecteur” ou “démon.”

     4.  C’est  possible qu’il provienne de la racine Hébraïque “shdd” (BDB 994, KB 1418), signifiant “détruire,” “ruiner,” ou  “spolier.”

     5.  C’est  possible qu’il provienne de la racine Hébraïque “shd” (BDB 994), signifiant la poitrine d’une femme (“le Dieu qui nourrit/allaite” ou “Dieu Protecteur/Pourvoyeur”).

     6.  C’est probablement un mot rare (BDB 994, KB 1420) qui signifie “répandre” (le Dieu qui donne/répand la pluie).

 

Toute cette spéculation indique simplement que nous n’en connaissons pas l’étymologie. Dans l’usage courant de Genèse à Exode et dans le livre de Job, il est parallèle à YHWH. Les premiers Patriarches appelaient Dieu “El Shaddai ” (“Dieu Tout-Puissant,” cfr. Gen. 17:1; 28:3; 35:11; 43:14; 48: 3; Exode 6:3).

 

Dans le livre de Job le titre “Shaddai” (sans “El”) est usité dans Job 5:17; 6:4,14; 8:3,5; 11:7; 13:3; 15:25; 21:15,20; 22:3,17,23,25,26; 23:16; 24:1; 27:2,11,13; 29:5; 31:2,35; 32:8; 33:4; 34:10,12; 35:13; 37:23. Le contexte historique du livre de Job est la période des Patriarches (c.-à-d. le 2è millénaire av. J.-C.).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Copyright © 2014 Bible Lessons International