TEMA ESPECIAL: EL MÁS GRANDE MANDAMIENTO
“Y amarás a Jehová tu Dios” proviene de Deuteronomio 6:4-5, llamado el Shema (“escuchar para hacer”). La filacteria, que contenía este versículo, demuestra que el enfoque principal está en nuestra actitud de compromiso hacia Dios y que incluye todo lo que somos.
Permítame hacer mención aquí de mis notas de Deuteronomio 6:5; Mateo 22:37-38; y Marcos 12:29. (vea freebiblecommentary.org):
Mateo 22:37-38 “El más grande mandamiento aparece en Deuteronomio 6:5. Hay una pequeña diferencia entre el texto hebreo masorético y la cita de Jesús, pero son esencialmente lo mismo. El versículo no da importancia a la dicotomía (Hebreos 4:12) o a la tricotomía (1 Tesalonicenses 5:23) de la naturaleza humana, sino más bien trata de la persona como una unidad (Génesis 2:7; 1 Corintios 15:45): un ser espiritual que piensa y siente. Si bien es cierto que los seres humanos son animales terrestres que dependen de la tierra para su alimentación, agua, aire, así como de todo aquello que los animales y plantas necesitan para sobrevivir. Los seres humanos son a la vez entes espirituales que se relacionan con Dios y Su reino espiritual. Sin embargo, hay una falsa interpretación en el construir una teología sobre estas distintas descripciones de la naturaleza humana. La clave del versículo es la triple repetición del término “todo”, y no la supuesta distinción entre “corazón”, “alma” y “mente”.
Marcos 12:29 "Oye” Jesús cita Deuteronomio 6:4-5, pero no del Texto Masorético ni de la Septuaginta (el texto paralelo de Mateo 22:37 es lo más cercano al Texto Masorético, pero no exacto). La cita de Jesús añade una frase tanto al texto hebreo Masorético como al texto griego de la Septuaginta. Esta cita o frase exacta no aparece en ningún texto del A.T. La LXX cambia la palabra hebrea “corazón” por “mente” o “entendimiento”. Pero esta cita agrega la frase “con toda tu mente” a la frase triple (es decir, corazón, alma y fuerzas) en el Texto Masorético y en la LXX. La versión NJB (New Jerusalem Bible [Nueva Biblia de Jerusalén]) reconoce esto al agregar la frase como que no es parte de las citas A.T. (es decir, no en itálicas). Resulta interesante que el manuscrito uncial griego D (o sea, Beza) del siglo V d.C. omite la frase “y con toda tu mente” por completo. Esto podría reflejar el original, porque su ausencia corresponde a la respuesta de los escribas en el v. 33.
En el paralelo de Mateo (Mt. 22:32), el autor (Mateo) cita a Jesús que dice: “con todo tu corazón, y con toda tu alma y con toda tu mente.” Aquí la cláusula hebrea “con toda tu fuerza” es dejada fuera. Resulta sorprendente que Marcos y Mateo no estén de acuerdo entre sí, con el Texto Masorético y la LXX. Este es el perfecto ejemplo de la imprecisión de muchas citas del Antiguo Testamento en el Nuevo –aún aquellas atribuidas a Jesús-. En estas situaciones la precisión es imposible. Todos ellos (es decir, LXX, Mateo y Marcos) expresan la idea central de la cita mosaica.
Este texto del A.T. (es decir, Deuteronomio 6:4-5) se conoce como el Shema, que en hebreo significa “oye” e implica oír y hacer. Se convirtió en la afirmación del monoteísmo judío. A diario, incluidos los sábados, es recitada como oración por los fieles judíos. Hay otros textos relacionado con el monoteísmo de Dios en los profetas, pero este está en los escritos de Moisés (de Génesis a Deuteronomio); y por tanto resulta válido para todos los seguidores de Jesús (ej. saduceos y fariseos).
Deuteronomio 6:5 “Y amarás a Jehová tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y con todas tus fuerzas.” Este es el énfasis más fuerte que afirma que nuestra respuesta a Dios debe incluir toda nuestra persona. Jesús usó este mismo versículo en combinación con Levítico 19:18 para afirmar la esencia de nuestro amor por Él (ver T. 5:10; 6:5; 7:9; 10:12; 11:1,13; 13:3; 19:9; 30:6, 16, 20). Vea la nota completa en Dt. 5:10.
Los términos “corazón” y “alma” son frecuentemente usados juntos para mostrar a la persona completa (ver Dt. 4:29; 10:12; 11:13; 13:3; 26:16; 30:2, 6,10).
El término “alma” (BDB 659) describe la fuerza de vida (o sea, el aliento), tanto en humanos como en animales (por ej. Gn. 1:20-30; 2:7,19; 7:22; Job 34:14-15; Sal. 104:29,30; 146:4; Ec. 3:19-21). Aquí se refiere a un deseo apasionado.
“Fuerzas” (BDB 547) significa “abundancia” o “fuerza” (ver 2 R. 23:25). Estos tres términos “corazón,” “alma,” “fuerzas,” representan a la persona completa, y es, por lo tanto, paralelo a la frase, “con todo el corazón.” Observe la PREPOSICIÓN “todo(a)” (BDB 481) que se repite tres veces para crear énfasis.
Este mandamiento es subrayado por Jesús como el más grande de los mandamientos (ver Mt. 22:34-40; Mr. 12:29-30; Lc. 10:25-37). Cada uno de estos está dirigido a los diferentes tipos de líderes judíos. Sin embargo, debe entenderse que la vida de Jesús y la de los Apóstoles fue un periodo de transición del A.T. al N.T. Estas dos leyes, amor por Dios (Dt. 6:5), y el amor por el prójimo (el hermano, Lv. 19:18) ¡son ciertamente el resumen del nuevo pacto!
En cuanto a la pregunta, “¿Cómo deben responder los creyentes del N.T.?” vea:
1. Cómo Leer la Biblia por Todo lo que Vale, por Gordon Fee y Douglas Stuart, págs. 165-169
2. Descifrando Códigos del Antiguo Testamento, por D. Brent Sandy y Ronald L. Giese, págs. 123-125
Derechos Reservados © 2014 Bible Lessons International